No exact translation found for clause, standard

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic clause, standard

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La formule susmentionnée pourrait comporter une clause standard à cet effet.
    ويمكن أن تتضمن استمارة المطالبة المذكورة أعلاه صيغة موحدة لهذا الغرض.
  • Ainsi, une caractéristique fondamentale des régimes internationaux existants en matière de responsabilité est qu'ils limitent la liberté contractuelle, ce qui témoigne de l'intention de leurs auteurs de protéger les parties plus faibles contre des clauses standard abusives.
    وعليه فإن أحد المعالم الرئيسية للنظم الدولية القائمة للمسؤولية هو تقييد حرية التعاقد، بقصد تشريعي هو ضمان حماية الأطراف الصغيرة من الشروط الجائرة للعقود العيارية.
  • Il est plus probable que les clauses standard du contrat du transporteur, énoncées ou évoquées dans le document de transport, par exemple un connaissement ou une lettre de transport maritime, seront incorporées dans le contrat de services.
    والأحرى أن الشروط العيارية لعقد الناقل، كما هي أيضا واردة أو مشار إليها في وثائق النقل، مثل سند الشحن أو بيان الشحن البحري، ستدرج في عقد الخدمات.
  • Tout fournisseur qui remporte un appel d'offres conclut avec l'Organisation des Nations Unies un contrat qui comporte un certain nombre de clauses standard, dont certaines prévoient que le fournisseur doit coopérer à toute enquête dûment autorisée.
    تبرم الأمم المتحدة مع كل مورّد يفوز بعطاء عقدا ينص على عدد من الأحكام المعيارية، تشمل أحكاما تتعلق بتقديم المورّد المساعدة في أي تحقيق مأذون به حسب الأصول.
  • Le Groupe de travail a noté que le projet d'article était une clause standard en ceci qu'il réaffirmait le principe de l'autonomie des parties tel qu'il apparaissait dans d'autres instruments de droit uniforme.
    لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة هو حكم اعتيادي في أنه يؤكد مبدأ حرية الطرفين الذي يرد في سائر الصكوك القانونية الموحدة.
  • Deuxièmement, le champ d'application obligatoire des régimes considérés s'étend aux contrats de transports qui ne sont pas individuellement négociés entre les parties, mais qui sont exécutés conformément aux clauses standard du contrat du transporteur, lesquelles, en général, figurent ou sont attestées dans le document de transport délivré par le transporteur.
    وثانيا، يشمل نطاق التطبيق الإلزامي للنظم ذات الصلة عقود النقل التي لا يتفاوض الطرفان على كل منها على حدة، بل تنفّذ بناء على الشروط العيارية لعقد الناقل كما ترد أو تثبت عادة في وثيقة النقل التي يصدرها الناقل.
  • En fixant des niveaux minima de responsabilité qui s'appliquent à titre obligatoire et ne peuvent être modifiés par contrat, les régimes de responsabilité existants visent à protéger les chargeurs ayant peu de pouvoir de négociation, à savoir les petits chargeurs et les tiers destinataires, contre des clauses contractuelles abusives introduites unilatéralement par le transporteur dans les clauses standard de son contrat.
    ومن خلال وضع مستويات دنيا للمسؤولية تنطبق إلزاميا ولا يجوز تعديلها تعاقديا، تسعى نظم المسؤولية الراهنة إلى ضمان حماية أصحاب المصلحة في البضائع ذوي القوة التفاوضية القليلة، أي صغار الشاحنين والأطراف الثالثة المرسل إليها، من الشروط التعاقدية الجائرة التي يستحدثها الناقل، من طرف واحد، في شروط عقده العيارية.
  • Comme cela a été souligné au début, en établissant des niveaux minima obligatoires de responsabilité, les régimes de responsabilité existants visent à protéger les chargeurs ayant peu de pouvoir de négociation, à savoir les petits chargeurs et les tiers destinataires, contre des clauses contractuelles abusives introduites unilatéralement par le transporteur dans les clauses standard du contrat.
    كما سبق بيانه في البداية، تسعى نظم المسؤولية الحالية، من خلال تحديد مستويات دنيا إلزامية للمسؤولية، إلى ضمان حماية أصحاب المصلحة في البضائع ذوي القوة التفاوضية القليلة، أي صغار الشاحنين والأطراف الثالثة المرسل إليها، من الشروط التعاقدية الجائرة التي يستحدثها الناقل في الشروط العيارية لعقده.
  • Il semble généralement admis que cette approche reste valable dans le cas des contrats dits d'adhésion, c'est-à-dire les contrats conclus selon les clauses standard du transporteur, lesquelles figurent ou sont attestées dans le document de transport (ou un équivalent électronique).
    ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن هذا النهج يظل ملائما فيما يتعلق بما يسمّى عقود الإذعان، أي العقود التي تبرم بشروط الناقل العيارية كما هي واردة أو مثبّتة في وثيقة نقل (أو في مكافئ إلكتروني لها).
  • e) Une clause interdisant, en cas de dénonciation du Traité, l'utilisation des articles transférés et matières produites devrait figurer dans les accords intergouvernementaux définissant les modalités de transfert d'articles nucléaires sensibles (enrichissement, retraitement) ou les transferts à grande échelle; une clause standard applicable entre États parties serait utile à cet égard;
    (هـ) إدراج حكم يحظر استخدام المواد المنقولة في حال الانسحاب، ضمن اتفاقات حكومية دولية تحدد طرائق نقل البضائع النووية الحساسة (التخصيب، إعادة المعالجة) أو عمليات النقل الواسعة النطاق: من شأن وجود حكم موحد فيما بين الدول الأطراف أن يساعد في هذا السياق؛